5arrow3.gif (523 bytes)

Return to
Personnel Index

lilian.jpg

lcibils@nmsu.edu

CRL Personnel: lillian D. Cibils
Computational Linguist

Ms. lillian D. Cibils is a Spanish language specialist working on the SAY project.

Education:

Work Experience:

Research Interests &
Background:

Recent Publications:

Current Projects:

Education: WB00854_.GIF (316 bytes)
2005 - Present PhD student Bilingual Education and TESOL, Department of Curriculum and Instruction, New Mexico State University

1997 MA Foreign Languages and Literatures, Spanish, Colorado State University

1986 Literary and Scientific Technical Translator, English-Spanish, INSP en Lenguas Vivas J. R. Fernández, Buenos Aires, Argentina

Work Experience: WB00854_.GIF (316 bytes)

Translation & Editing
May 2006 - Present Computer Linguist – Spanish – Computing Research Laboratory, NMSU

2001 Interpreter - Language Service Provider, Environmental Audits & Presentations, Pecom Energía SA, Río Gallegos, Argentina

1999 Assistant Editor - Department of Extension, President’s Office, Universidad Nacional de la Patagonia Austral, Río Gallegos, Argentina

1987-92 Translator - Editorial Nueva Creación, Buenos Aires, Argentina
Education
2004 - Present K-12 Program Coordinator - Center for Latin American and Border Studies, New Mexico State University

2001 Language Service Provider, Instructor - Business English, Intermediate Advanced,TOEFL and GRE; Pecom Energía SA, Río Gallegos, Argentina

1999 - 2000 Lecturer - English Language and Introduction to English Literature - EFLTeacher Training Program, Instituto Salesiano de Estudios Superiores, Río Gallegos, Argentina

1997-98 Instructor – Spanish, Department of Foreign Languages and Literatures, Colorado State University, Fort Collins, Colorado

1995-97 Graduate Teaching Assistant – Spanish, Department of Foreign Languages and Literatures, Colorado State University, Fort Collins, Colorado

1994 Instructor – English as a Foreign Language - Pre-admission Course, EFL Teacher Training Program, Instituto Salesiano de Estudios Superiores, Río Gallegos, Argentina

Research Interests & Background: WB00854_.GIF (316 bytes)
Socio-cultural issues in second language acquisition

Recent Publications: WB00854_.GIF (316 bytes)

Translations
LaSor, W.S., Hubbard, D. A. & Bush, F. W. (1995). Panorama del Antiguo Testamento (L. D. Rogers & D. Cook, Trans.). Buenos Aires : Nueva Creación. (Original work published 1982)

Stott, J.(1991). La fe cristiana frente a los desafíos contemporáneos. (L. D. Rogers, Trans.). Buenos Aires: Nueva Creación. (Original work published 1985)

Spykman, G., Cook, G., Dodson, M., Grahn, L., Rooy, S., & Stam, J. (1991). La crisis centroamericana (L. D. Rogers, Trans.). Buenos Aires: Nueva Creación. (Original work published 1988)

Perkins, J. (1988) Justicia para todos. (L. D. Rogers, Trans.). Buenos Aires: Nueva Creación. (Original work published 1982)
Articles
Cibils, L. D. (1999). “Carta a una seZorita en París”: Metáfora y teoría de la traducción. Confluencia, 15 (1), 58-71.
Book Reviews
Cibils, L. (2003). [Review of the book La pluma y la represión: Escritoras contemporáneas argentinas]. Hispamérica, 96, 123.
Creative Writing
Cibils, L. (1999). Cuadro en tres dimensiones: Memorias redondas en blanco y negro - Desde el fondo del tintero// Del otro lado del tintero - El último peldaZo. Confluencia 15 (1), 167-173. Rogers, L. (2003). Borrador de memorias editadas por el tiempo - Historia de la literatura universal (Tomo XI) - La transgresión del cuento - Oleo inconcluso - Pudor o poesía. In Letras argentinas de hoy 2003 (140-145). Buenos Aires: Editorial de los Cuatro Vientos.

Rogers, L. (2003). Instante - Fragmentos de roca - Reclamo - En vuelo - Saguaro en flor. In Letras al viento (181-185). Buenos Aires: Editoral de los Cuatro Vientos.

Current Projects: WB00854_.GIF (316 bytes)
SAY: Developing Resources for Lesser Studied Languages