Sample of Collins College Bilingual: French - Italian (Tagged Format)

  • Harper Collins publishes a line of bilingual dictionaries in several languages. These dictionaries are available for research use. Collins requires a fee for their use; please contact CLR for additional information.
  • This is a sample from the first few pages of the letter "E" from the French - Italian College edition bilingual dictionary. We are providing it on-line so researchers can see the formatting.
  • A more complete sample of the letter "E" can be obtained at our ftp site.
  • The College bilinguals have approximately 80,00 references, 40,000 per side.
  • These dictionaries are available in a tagged format. The tagging is similar to SGML, but proprietary to Collins. To understand the tags you can use a SGML handbook, along with the document provided by Harper Collins which discusses their tagset. This document was created for the offset printing of the dictionary, not for linguisitc analysis.

  • The document describing the tagset is listed seperately in the menu that got you here

  • Sample from the letter "E" French to Italian translations

    
     
    
    
    <BFORMAT>
    *
    <HWAE> EAU
    <PRON> &ay
    <POSP> sigle mpl
    <HWXP> mirats arabes unis
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eau
    <HWAD> x
    <PRON> o
    <POSP> nf
    <TRAN> acqua
    *
    <LLEX> ~x
    <POSP> nfpl
    <LBIN> thermales
    <TRAN> acque $
    <TGGR> fpl
    *
    <BFORMAT>
    *
    <PHRS> sans ~
    <LBIN> whisky etc
    <TRAN> liscio*
    <TRSB> a
    *
    <COMMON>
    *
    <PHRS> prendre l'~
    <LBIN> chaussure etc
    <TRAN> far passare l'acqua
    *
    <BFORMAT>
    *
    <PHRS> prendre les ~x
    <TRAN> bere le {ou} fare la cura delle acque
    *
    <COMMON>
    *
    <PHRS> tomber … l'~
    <LBIN> fig
    <TRAN> andare a monte
    *
    <BFORMAT>
    *
    <PHRS> … l'~ de rose
    <TRAN> all'acqua di rose
    *
    <CCPD> eau b‚nite
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua benedetta
    *
    <COMMON>
    *
    <CCPD> eau courante
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua corrente
    *
    <CCPD> eau de Cologne
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua di Colonia
    *
    <CCPD> eau de javel
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> candeggina
    <TRAN> varechina
    *
    <BFORMAT>
    *
    <CCPD> eau de pluie
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua piovana
    *
    <COMMON>
    *
    <CCPD> eau de toilette
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua di toeletta
    <TRAN> eau $ de toilette
    <TGGR> f inv
    *
    <BFORMAT>
    *
    <CCPD> eau distill‚e
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua distillata
    *
    <COMMON>
    *
    <CCPD> eau douce
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua dolce
    *
    <CCPD> eau gazeuse
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua gassata
    *
    <BFORMAT>
    *
    <CCPD> eau lourde
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua pesante
    *
    <COMMON>
    *
    <CCPD> eau min‚rale
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua minerale
    *
    <CCPD> eau oxyg‚n‚e
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua ossigenata
    *
    <CCPD> eau plate
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua non gassata
    *
    <CCPD> eau sal‚e
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acqua salata
    *
    <BFORMAT>
    *
    <CCPD> les Eaux et Forˆts
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> Corpo forestale (dello Stato)
    *
    <CCPD> eaux m‚nagŠres
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acque di scarico
    *
    <CCPD> eaux territoriales
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acque territoriali
    *
    <CCPD> eaux us‚es
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <TRAN> acque di rifiuto
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eau-de-vie
    <PRON> odvi
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <HWIF> ~x-~-~
    <IFGR> pl
    <POSP> nf
    <TRAN> acquavite $
    <TGGR> f
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eau-forte
    <PRON> of%Rt
    <MAIN> eau
    <MNHN> 1
    <HWIF> ~x-~s
    <IFGR> pl
    <POSP> nf
    <TRAN> acquaforte $
    <TGGR> f
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebahi
    <HWAD> e
    <PRON> ebai
    <POSP> adj
    <TRAN> stupito*
    <TRSB> a
    <TRAN> stupefatto*
    <TRSB> a
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> ebahir
    <PRON> ebaiR
    <POSP> vt
    <TRAN> stupire
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> ebats
    <PRON> eba
    <POSP> vb
    <XRSE> ebattre
    *
    <POSP> nmpl
    <TRAN> giochi $
    <TGGR> mpl
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ‚battre
    <PRON> ebatR
    <HWXT> s'~
    <POSP> vr
    <TRAN> giocare
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> ebauche
    <PRON> ebo$
    <POSP> nf
    <TRAN> bozza
    <TRAN> schizzo
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebaucher
    <PRON> ebo$e
    <POSP> vt
    <TRAN> abbozzare
    *
    <BFORMAT>
    *
    <RFVB> s'‚baucher
    <POSP> vr
    <TRAN> delinearsi
    *
    <COMMON>
    *
    <PHRS> ~ un sourire/geste
    <LBIN> fig
    <TRAN> abbozzare un sorriso/gesto
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebene
    <PRON> ebEn
    <POSP> nm
    <TRAN> ebano
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebeniste
    <PRON> ebenist
    <MAIN> ‚bŠne
    <POSP> nm
    <TRAN> ebanista $
    <TGGR> m
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> ebenisterie
    <PRON> ebenist(&)Ri
    <MAIN> ‚bŠne
    <POSP> nf
    <TRAN> ebanisteria
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eberlu‚
    <HWAD> e
    <PRON> ebERlHe
    <POSP> adj
    <TRAN> sbalordito*
    <TRSB> a
    <TRAN> stupefatto*
    <TRSB> a
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eblouir
    <PRON> ebluiR
    <POSP> vt
    <TRAN> abbagliare
    *
    <LBIN> fig
    <TRAN> affascinare
    *
    <LBIN> 000
    <LBIN> ‚merveiller
    <TRAN> impressionare
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> eblouissant
    <HWAD> e
    <PRON> ebluis[~@], [~@]t
    <MAIN> ‚blouir
    <POSP> adj
    <TRAN> abbagliante
    *
    <LBIN> fig
    <LBIN> grƒce etc
    <TRAN> affascinante
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eblouissement
    <PRON> ebluism[~@]
    <MAIN> eblouir
    <POSP> nm
    <TRAN> abbagliamento
    *
    <LBIN> faiblesse
    <TRAN> capogiro
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> ebonite
    <PRON> eb%nit
    <POSP> nf
    <TRAN> ebanite $
    <TGGR> f
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eborgner
    <PRON> eb%R[nn]e
    <POSP> vt
    <HWXT> ~ qn
    <TRAN> cavare un occhio a qn
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eboueur
    <PRON> ebw[+oe]R
    <POSP> nm
    <TRAN> netturbino
    <TRAN> spazzino
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebouillanter
    <PRON> ebuj[~@]te
    <POSP> vt
    <LBSF> CULIN
    <TRAN> sbollentare
    <TRAN> scottare
    *
    <BFORMAT>
    *
    <RFVB> s'ebouillanter
    <POSP> vr
    <TRAN> scottarsi
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eboulement
    <PRON> ebulm[~@]
    <POSP> nm
    <TRAN> frana
    *
    <BFORMAT>
    *
    <LBIN> amas
    <TRAN> ammasso di detriti
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebouler
    <PRON> ebule
    <HWXT> s'~
    <POSP> vr
    <TRAN> crollare
    <TRAN> franare
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> eboulis
    <PRON> ebuli
    <POSP> nm
    <TRAN> detriti $
    <TGGR> mpl
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebouriff‚
    <HWAD> e
    <PRON> ebuRife
    <POSP> adj
    <TRAN> arruffato*
    <TRSB> a
    <TRAN> scarmigliato*
    <TRSB> a
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> ebouriffer
    <PRON> ebuRife
    <POSP> vt
    <TRAN> arruffare
    <TRAN> scompigliare
    *
    ***********************************************************
    <BFORMAT>
    *
    <HWME> ebranlement
    <PRON> ebR[~@]lm[~@]
    <POSP> nm
    <TRAN> vibrazione $
    <TGGR> f
    *
    ***********************************************************
    <COMMON>
    *
    <HWME> ebranler
    <PRON> ebR[~@]le
    <POSP> vt
    <TRAN> far tremare
    *
    <LBIN> rendre instable, fig
    <LBIN> r‚solution
    <TRAN> far vacillare
    *
    <BFORMAT>
    *
    <LBIN> 000
    <LBIN> sant‚
    <TRAN> compromettere
    *
    <COMMON>
    *
    <RFVB> s'ebranler
    <POSP> vr
    <LBIN> partir
    <TRAN> mettersi in moto
    <TRAN> avviarsi
    *